(no subject)
Nov. 29th, 2012 08:40 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Okay, so one minor thing that's awesome about being in a country that's not the United States?
I'm sitting in a hotel room in Mexico channel surfing and happen upon a documentary about the Dadaist Marcel Duchamp. The awesome part? It was originally made in French, because that's the dominant audio track. Yet, there are parts where they interviewed Americans and you can hear them speaking English underneath the dominant track.
So what did the educational channel here in Mexico think about all these layers upon layers of language going on when they decided to show this programme?
"Who cares?" that's what.
They did not worry about their audience being freaked out by yet another language being slapped onto this documentary. They just threw on some Spanish subtitles over the whole damn thing, implicitly saying, "We trust you to be intelligent enough to figure this out. Enjoy."
I like the respect of that.
Obvs., I have arrived in Mexico City. Am blind with exhaustion, but have not collapsed yet. Am about to take a shower (first in oh, 36 hours) and this may take care of that.
I still can't believe I managed to find a Quinceanera card in SPANISH in the CVS in Easthampton for my step-niece. I think I'm more proud of that achievement than of the presents I bought her, which were also not the easiest coup - YA books in Spanish, including The Hunger Games, which her mom swears she's never read or even talked about. I hope this doesn't mean that she's dead set against them or something.
I'm sitting in a hotel room in Mexico channel surfing and happen upon a documentary about the Dadaist Marcel Duchamp. The awesome part? It was originally made in French, because that's the dominant audio track. Yet, there are parts where they interviewed Americans and you can hear them speaking English underneath the dominant track.
So what did the educational channel here in Mexico think about all these layers upon layers of language going on when they decided to show this programme?
"Who cares?" that's what.
They did not worry about their audience being freaked out by yet another language being slapped onto this documentary. They just threw on some Spanish subtitles over the whole damn thing, implicitly saying, "We trust you to be intelligent enough to figure this out. Enjoy."
I like the respect of that.
Obvs., I have arrived in Mexico City. Am blind with exhaustion, but have not collapsed yet. Am about to take a shower (first in oh, 36 hours) and this may take care of that.
I still can't believe I managed to find a Quinceanera card in SPANISH in the CVS in Easthampton for my step-niece. I think I'm more proud of that achievement than of the presents I bought her, which were also not the easiest coup - YA books in Spanish, including The Hunger Games, which her mom swears she's never read or even talked about. I hope this doesn't mean that she's dead set against them or something.
no subject
Date: 2012-12-01 07:06 pm (UTC)I'm still hoping we'll eventually non-dubbed movies here. It might still happen while I'm around to witness. They've already stopped translating the Brad Pitt and George Clooney commercials, after all.
no subject
Date: 2012-12-07 12:15 pm (UTC)But I suppose with The Hobbit coming out soon, maybe that whole series will get revived? Although I wonder if that phenomenon was of a particular time which has passed, at least in this country. Somehow, an impossible fight against an overwhelmingly evil foe made a lot more sense to me when Bush was in office. ;) But then, I suppose The Hobbit isn't exactly about that, is it? (Dunno, it's been a long time since high school - the plot slips away from my memory.)
Man, we haven't even gotten to the dubbing stage yet! We just don't have foreign material here. It's really pretty sad.
no subject
Date: 2012-12-07 01:40 pm (UTC)So you think people read LotR as a way of protesting? Hee! That's pretty hilarious.